教师系统
当前位置:

一些有趣的英语比喻

2018-08-28   来源:本站原创  浏览次数:

【考试咨询】浙江教师招聘交流群:287234887|微信公众号:浙江招教|

浙江教师招考公告浙江教师历年真题32学院免费课程面授班级

1.As happy as a cow. 快乐得像百灵鸟(不宜译为“快乐如母牛”)

2.As cunning as a dead pig. 像狐狸一样狡猾(不宜译为“像死猪一样狡猾”)

3.As timid as a rabbit. 胆小如鼠(不宜译为“胆小如兔”)

4.As close as an oyster. 守口如瓶(不宜译为“像牡蛎一样的紧密”)

5.As close as a clam. 一毛不拔(不宜译为“像蛤蚌一样紧密”)

6.As mute as a fish. 噤若寒蝉(不宜译为“像鱼一样静默”)

7.As hard as nails. 健康如铁(不宜译为“硬得如铁”)

8.As scarce as hen’s teeth. 少如凤毛麟角(不宜译为“少如母鸡牙齿”)

9.As sound as a bell. 十分健康(不宜译为“像钟一样完美”)

10.As wide as poles apart. 离题万里(不宜译为“像分开的柱子那么远”)

11.Like a duck to water. 如鱼得水(不宜译为“如鸭得水”)

12.Like a drowned rat. 好像落汤鸡(不宜译为“像落水老鼠”)

13.Like a rat in a hole. 瓮中之鳖(不宜译为“洞中之鼠”)

14.Like a cat on hot bricks. 热锅上的蚂蚁(不宜译为“热砖上的猫”)

15.Industrious as an ant. 像蜜蜂一样勤劳(不宜译为“像蚂蚁一样勤劳”)

16.Thirsty as a camel. 像一条渴龙(不宜译为“渴得像骆驼”)

17.To eat like a horse. 狼吞虎咽(不宜译为“像马吃东西”)

18.To lead a dog’s life. 过牛马不如的生活(不宜译为“过狗的生活”)

19.To set the cat among the pigeons. 引狼入室(不宜译为“把猫放入鸽群”)

20.To drink like a fish. 牛饮(不宜译为“像鱼饮水”)


注:本站稿件未经许可不得转载,转载请保留出处及源文件地址

立即咨询

预约可免费观看直播

免费网课

面授班级

    历年真题下载